|
Post by hamiltonian on Dec 17, 2007 10:51:10 GMT -5
This past Friday, SSA called to schedule my interview, but then called back Saturday to say that, since my name was also on the bilingual certificate, they wanted to reschedule me for a "bilingual interview". Has anyone else been invited for a bilingual interview?
Anyone have any idea what to expect at the bilingual interview -- other than that at least part of it will be conducted en espanol? Should I expect the entire interview to be in Spanish, or should I expect that we'll switch back & forth? Should I expect the interviewers to be from Puerto Rico, or just any management-level ALJs fluent in Spanish?
Also, anyone know where I can find ODAR decisions written in Spanish, so that I can try to get some familiarity with technical terms or usages that might be used in those decision?
|
|
|
Post by doctorwho on Dec 17, 2007 11:32:57 GMT -5
This past Friday, SSA called to schedule my interview, but then called back Saturday to say that, since my name was also on the bilingual certificate, they wanted to reschedule me for a "bilingual interview". Has anyone else been invited for a bilingual interview? Anyone have any idea what to expect at the bilingual interview -- other than that at least part of it will be conducted en espanol? Should I expect the entire interview to be in Spanish, or should I expect that we'll switch back & forth? Should I expect the interviewers to be from Puerto Rico, or just any management-level ALJs fluent in Spanish? Also, anyone know where I can find ODAR decisions written in Spanish, so that I can try to get some familiarity with technical terms or usages that might be used in those decision? I do not believe there are any ODAR decisions written in Spanish.
|
|
mongo
New Member
Posts: 15
|
Post by mongo on Dec 17, 2007 12:51:36 GMT -5
That's correct, the only part of the decision that is in Spanish is the notice.
|
|
|
Post by morgullord on Dec 17, 2007 13:34:51 GMT -5
Better bone up on your conversational Klingon. This is a true story: a few years ago, the Portland (OR) hearing office had a claimant who insisted that he understood only Klingon. Fortunately for him, the Portland area has a colony of Klingon expatriates and obtaining translation services was not difficult.
|
|
jules
New Member
Posts: 4
|
Post by jules on Dec 17, 2007 14:06:15 GMT -5
SSA has a lot of online Spanish resources. I've been trying to look into them myself. I'll see what I can find and get back to you. I have them bookmarked at work, but I'm on flexiplace until thursday.
For the job itself, I think you'll need to know lots of medical terms and body parts. The legal stuff shouldn't be too bad.
Expect the entire interview to be in Spanish.
|
|